Interview to Learning Center
Mara Almeida
Q: How did you start your career here at the University?
A: I graduated in 2007 and I was working as a freelance translator and proofreader, when I received, in 2011, an invitation from Cynthia Pichini to replace an ex-student who worked in the Language Lab, as he had opted to chase new opportunities in life. I was a little stressed working in translation agencies that always used to send me work on the weekends (and it was always urgent). I was glad about the invitation because, besides taking a moment from that stressful work with the agencies, I would have the opportunity to work with people that I’ve always admired and also, I would work in a place that I’ve always liked.
Q: How was your student life here? Did you have any difficulties?
A: I have always liked to study, but unfortunately, I could not afford going to a university. I fulfilled this dream just a couple of years later. I had studied in public schools and I had never attended English classes. The only English I knew was the one taught in that kind of school, and it had been a long time since I graduated from there. In my first class here, I realized that most of my classmates had studied English for years and, although I was in disadvantage, I did not give up. In that first day, a teacher told us he would teach the whole class in English in the first part. In the second part, he would say the same thing, but in Portuguese, but that would happen just in the first year. So in the first semester of the course, he would just talk in English. I sat in the first row and I watched the class attentively trying to understand what he was saying. By the end of that class, a classmate came to talk to me and asked me if I had understood anything. She said she couldn’t understand a thing so she would quit. In that day, with the English I had, I think I roughly understood 40% of the class, but I said to my friend that I would not give up. In that time, there were no level separations as today, and I had to make up lost ground. Right in the first tests, I realized my grades were similar (some of them were better) than my classmates that had studied English for years. My Portuguese was good, and it was proved that it is not enough knowing just English if you don’t know your own language. In short, even though I had faced some difficulties, I was dedicated, I studied hard, I didn’t skip classes and I did all the assignments the teachers told us to do (yes, you can call me a nerd, I don’t care). In fact, I enjoyed all the things that the university had to offer me and, above all, I employed all the knowledge given by the professors.
Q: Can you see any differences between the students nowadays and the ones from your time as a student?
A: As there was no level separation; that is, all the students had the same classes and the tests were the same, I think there was a harder commitment from the students with weaker English in order to be able to improve. At least that was my case. This helped the other students to improve and consequently get a higher English level. Nowadays, I see a lot of students complaining, for example: teachers speak too much English in class and I wonder if these students are in the right course. Most of the students today don’t realize how important it is to have the maximum contact with a language in order to learn because getting rid of it is not the best option.
Q: How was your relationship with the professors?
A: I always got along with all the professors, maybe because I was the most mature student from my class and my way of thinking was closer to them than my classmates…
Q: How do you see the translator market nowadays and by the time you were a student?
A: Globalization was one of the things that warmed up the translator and interpreter market. Besides the whole crises we’re facing, Brazil is growing (slow still) and the professional from this market is important to ease the interactions and strengthen the relations with the foreign market in several aspects. We know that the job of a translator or interpreter is not regulated, and in general, anyone can work with it. However, we also know that it is not enough to know a language to be a good translator or interpreter. It is very important to take specific courses, because it is a way to learn the theory and technique of translation and interpreting. Nowadays, differently from some years ago, the translator has a number of tools that can help one’s job, starting with a better Internet, translation software and even mobile apps. The demand for translation and interpretation services is on the rise, but it lacks skilled professionals. To be a good translator, it is important that the professional have access to good study materials and get updated on one’s own, including the technological tools. The translator has to acquire an enormous cultural background (of course it takes time). That’s the only way to make the professional stand out from the rest in a market that accepts everything.
Q: Besides working here at the university, what other jobs have you had?
A: I worked for many years as a legal and medical secretary. Nowadays, besides the work at São Judas University, to which I have the greatest love and affection, I accept some works as a freelancer translator.
Q: How you ever had an experience abroad? If yes, how did it help you in your professional or personal life? If no, where would you like to go and why?
A: Unfortunately, I’ve never had the opportunity to study outside Brazil. My only trip abroad wasn’t for business or academic purposes. In 2012, I traveled to Vancouver to be part of a Supernatural fair. This trip was very important to my life because I could fulfill my dream of meeting my idol, Jensen Ackles, the main character of the TV series. I was also totally in love with the city. Vancouver is a beautiful and enchanting place, the people are polite and everything is different from Brazil. In Vancouver, there’s something that I had never seen: “quality of life”. People work during the day and at around 4 p.m. they are quietly going for a walk, riding a bike, walking with their kids and dogs or practicing some sport at the park. There, I was sure I was born at the wrong place. Since then, I say that if the world were about to end or if our planet had to be destroyed and someone gave me an opportunity to save just one place in the whole world, I would save my dearest Vancouver, a truly paradise here on Earth. Regardless of my love to Vancouver, I would love to travel around the world and to know different cultures and places. I think that a well spent money is the one you spend with trips, because it enriches you as a human being, and this is something that no one can take from you.
Q: What advices would you give to the students that are starting the course now? A: Although people say that advice should not be given here we go: 1. Do not give up! I find it unacceptable when a person gives up when they face the first problem. Do not be a conformist, fight and make your own destiny happen. 2. Enjoy everything that the university has to offer. Most students have a misconception of what a university is and end up ignoring important things that are right there for them to reach.
3. Get as much knowledge as you can from your teachers! Some students may not believe it, but teachers are not their enemies. In addition to their competence, they work hard to prepare a great class and most students do not value or enjoy it. If you ever need them, don’t hesitate to ask help or guidance about any difficult in your learning, they will be pleased to help you.
4. Do not leave things to the last minute. This is exhausting and totally unnecessary. Discipline, focus and determination are also important and this is the student's responsibility.
5. Be organized, you will have a lot to study and the time will be short.
6. Give priority to what is important! If you are attending a university and want to do the right thing, you should give priority to your studies rather than other things.
7. Always update yourself! Life is always in motion and those who want to stand out have to be curious and always be aware of what is happening. Be humble! Do not think you already know everything because you do not know! Take courses, participate in lectures, seminars, congresses and, if possible, travel... travel a lot!
There are people who are only looking for a degree at the end of the course, others are after knowledge. So I suggest you ask yourself: "Why are you at a university?"
Entrevista para o Learning Center
Mara Almeida
Como você começou a sua carreira aqui na universidade?
Eu me formei em 2007 e estava trabalhando como tradutora e revisora autônoma, quando recebi um convite da professora Cynthia Pichini em 2011 para substituir outro ex-aluno que trabalhava no Laboratório de Línguas e optou por seguir novos caminhos. Eu estava um pouco estressada de trabalhar com agências de tradução que só enviavam trabalho no fim de semana (e sempre com urgência). Fiquei muito feliz com o convite, porque, além de poder me afastar um pouco do trabalho estressante com as agências, eu teria a oportunidade de trabalhar com pessoas que sempre admirei e num ambiente que sempre gostei.
Como foi a sua vida de aluna aqui? Você teve alguma dificuldade? Sempre gostei de estudar, mas infelizmente eu nunca tive condições de cursar uma universidade, só consegui realizar esse sonho bem mais tarde. Estudei em escolas públicas e nunca tinha feito nenhum curso de inglês. O inglês que eu tinha era aquele ensinado nas escolas públicas e já fazia muito tempo que eu tinha terminado o ensino médio. No primeiro dia de aula, percebi que a maioria dos colegas tinha estudado inglês por muitos anos e, embora eu estivesse em desvantagem, não me dei por vencida. No primeiro dia de aula um professor disse que daria toda a aula em inglês na primeira parte e depois ele daria a mesma coisa em português, mas isso seria só no primeiro ano, nos demais ele daria todas as aulas em inglês. Sentei bem na frente e ficava prestando atenção tentando entender o que ele falava. Ao final da aula, uma colega veio falar comigo, me perguntou se eu tinha entendido alguma coisa. Ela disse que não tinha entendido nada e que iria desistir. Naquele dia, com o inglês que eu tinha, acho que consegui entender, no máximo, 40% da aula, mas disse para minha colega que eu não iria desistir. Naquela época também não havia divisão de nível como existe hoje e eu tive que correr atrás do 'prejuízo'. Logo nas primeiras provas percebi que minhas notas eram semelhantes (algumas eram até melhores) do que às dos colegas que tinham feitos anos de inglês, porque meu português era bom, o que comprova que não basta saber muito bem só o inglês se você não souber o seu próprio idioma. Resumindo, embora eu tivesse encontrado muitas dificuldades, eu me dediquei, estudei muito, não faltava, fazia todas as atividades que os professores pediam (sim, podem me chamar de nerd, I don’t care!... rs) enfim, aproveitei tudo o que a universidade tinha para me oferecer e, principalmente, aproveitei todo o conhecimento que os professores estavam me passando.
Você consegue enxergar alguma diferença entre os alunos de hoje se comparados aos da sua época?
Como não havia separação de nível, ou seja, todos os alunos recebiam o mesmo conteúdo e as provas eram as mesmas, acho que havia um empenho maior dos alunos com inglês mais fraco para conseguir acompanhar e evoluir, pelo menos esse era o meu caso. Isso ajudava os alunos a melhorar e consequentemente a subir o seu nível de inglês. Hoje em dia vejo muitos alunos reclamando, por exemplo, que as professoras falam muito inglês nas aulas e me pergunto se esses alunos estão no curso certo. Acho que a maioria dos alunos de hoje não percebem o quanto é importante ter o máximo de contato com um idioma para poder aprendê-lo e que tirá-lo do caminho não é a melhor opção.
Como era sua relação com os professores?
Sempre tive uma relação bem legal com todos os professores, talvez porque eu era a aluna mais madura da minha turma e minha forma de pensar era mais parecida com a deles do que com a dos meus colegas... rs
Como você vê o mercado de tradução hoje e na época em que você era aluna?
A globalização é uma das coisas que alavancou o mercado da tradução e interpretação. Apesar de toda crise que estamos vivendo, o Brasil está crescendo (ainda que lentamente) e o profissional da tradução e interpretação é muito importante para facilitar essa interação e estreitar as relações com o mercado estrangeiro em diversos segmentos. Sabemos que a profissão de tradutor ou intérprete não é regulamentada, e, na prática, qualquer um pode exercê-la. Porém, sabemos também que não basta saber um idioma para ser um bom tradutor ou intérprete. É muito importante fazer cursos específicos, pois só assim aprenderemos a teoria e a técnica da tradução e da interpretação. Nos dias de hoje, mais do que antigamente, o tradutor tem uma série de recursos que podem auxiliá-lo na profissão, desde uma Internet melhor, programas de tradução e até aplicativos de celular. A demanda de serviços de tradução e interpretação está em alta, mas carece de profissionais qualificados. Para ser um bom tradutor é imprescindível que ele tenha acesso a bons materiais de estudo e se atualize, inclusive no que se refere aos recursos tecnológicos. O tradutor precisa também adquirir uma cultura monstruosa (claro que isso leva algum tempo), pois só assim ele conseguirá se diferenciar pela qualidade num mercado que aceita de tudo.
Além de trabalhar aqui na Universidade, quais outras experiências você teve?
Trabalhei muitos anos como secretária na área médica e jurídica. Hoje em dia, além do meu trabalho na Universidade São Judas, ao qual tenho o maior amor e carinho, também aceito alguns trabalhos de tradução como freelancer.
Já teve alguma experiência fora do Brasil? Se sim, como ela te ajudou na sua carreira profissional ou na vida pessoal? Se não, onde gostaria de ir e o porquê?
Infelizmente nunca pude fazer nenhum curso fora do Brasil. Minha única viagem ao exterior não foi por motivos profissionais ou acadêmicos. Em 2012 fui para Vancouver participar de uma convenção de Supernatural, uma série da Warner que assisto desde 2005. Essa viagem foi muito importante na minha vida porque pude realizar o sonho de conhecer meu ídolo, Jensen Ackles, protagonista da série. Também fiquei totalmente apaixonada pela cidade. Vancouver é uma cidade linda e encantadora, o povo é muito educado, tudo é muito diferente do Brasil. Lá existe algo que eu nunca havia visto em minha vida, “qualidade de vida”. As pessoas trabalham durante o dia e por volta das 16 horas já estão tranquilamente fazendo caminhadas, andando de bicicleta, passeando com seus filhos e seus animais de estimação ou praticando algum esporte nas praças. Lá tive a certeza que realmente (e infelizmente) eu nasci no país errado. Desde então eu sempre digo que se o mundo fosse acabar, se nosso planeta tivesse que ser destruído e me dessem a oportunidade de salvar apenas um lugar em todo o planeta, eu salvaria minha querida Vancouver, um verdadeiro Paraíso aqui na Terra. Independente da minha paixão por Vancouver, eu gostaria muito de poder viajar pelo mundo, conhecer muitos lugares e diversas culturas. Acho que o dinheiro mais bem gasto é aquele que se gasta com viagens, pois isso te enriquece como ser humano e é algo que ninguém poder pode tirar de você.
Quais dicas você daria para os alunos que estão ingressando agora na universidade?
Embora as pessoas digam que se conselho fosse bom não era dado e sim vendido, vamos lá... rs
1. Não desista! Acho inaceitável quando uma pessoa desiste de qualquer coisa diante da primeira dificuldade. Não seja uma pessoa conformista, lute e faça o seu próprio destino acontecer.
2. Aproveite TUDO que a universidade tiver para oferecer. A maioria dos alunos tem uma ideia errada do que é uma universidade e acaba subutilizando coisas importantes e que estão bem ali ao seu alcance.
3. Extraia o máximo de conhecimento que puder dos seus professores! Alguns alunos podem não acreditar, mas os professores não são seus inimigos. Além da competência, eles trabalham muito para preparar uma aula bacana e a maioria dos alunos não valoriza e nem aproveita isso. Se precisar não hesite em pedir ajuda e orientação para alguma dificuldade no aprendizado, esteja certo que eles terão prazer em ajudá-lo.
4. Não deixe as coisas para a última hora, isso é desgastante e totalmente desnecessário. Disciplina, foco e determinação também são importantes e isso são responsabilidades exclusivamente do aluno.
5. Seja organizado, você terá muita coisa para estudar e o tempo será pouco.
5. Priorize aquilo que é importante! Se você está cursando uma universidade e quer fazer a coisa bem-feita, deve priorizar os estudos em detrimento de outras coisas.
6. Atualize-se sempre! A vida está sempre em movimento e quem quiser se destacar tem que ser curioso e estar sempre antenado. Seja humilde! Não pense que você já sabe tudo, porque você NÃO sabe! Faça cursos, participe de palestras, seminários, congressos e, se possível, viaje... viaje muito!
Existem pessoas que estão em busca apenas de um canudo ao final do curso; outras estão em busca de conhecimento. Assim, sugiro que faça uma pergunta a si mesmo, “Por que você está em uma universidade?”
Thiago Pinheiro Rocha Santos
RA 201513858